深入《琵琶行》原文译文对照,感受古典文学之美(琵琶行原文对照翻译)
是唐代诗人白居易的名篇,以其深情的笔触和丰富的情感描绘了琵琶女演奏的场景和主人公的内心世界。本文将通过对原文与译文的对照,帮助读者更好地理解这首诗的意境和文学价值。
一、原文
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
二、译文
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切交错弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶破裂水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉思放下琵琶插入弦中,整理衣裳起身整理容貌。
自言本是京城女子,家在虾蟆陵下住。
十三岁学得琵琶成,名属于教坊的第一部。
曲终时曾让善才赞叹,妆成后常被秋娘嫉妒。
五陵的年轻人争相缠绵,一曲红绡不知有多少。
银簪和银篦击打节拍破碎,血色的罗裙翻滚着沾满酒污。
今年欢笑明年又,秋月春风都是闲度。
弟弟走了从军,阿姨去世,暮去朝来颜色渐老。
门前冷落鞍马稀,年老的嫁给了商人。
商人看重利益轻视离别,前个月去浮梁买茶。
来去江口守着空船,绕船的月明江水寒冷。
深夜忽然梦见少年时的事,梦中啼哭泪水红润着窗棂。
我听说琵琶已经叹息,又听到这些话,唧唧地重复。
同是天涯沦落人,相遇何必曾经相识!
我从去年离开京城,被贬谪居住在浔阳城。
浔阳地方偏僻没有音乐,整年听不到丝竹声。
住在湓江边地势低湿,黄芦和苦竹环绕着房子生长。
白天和夜晚听的是什么?杜鹃啼血,猿猴悲哀地叫。
春天江边的花朝,秋天明亮的月亮夜晚,常常拿起酒独自