《琵琶行》的英文翻译古典诗词的现代演绎(凡616言命曰琵琶行翻译)
是唐代著名诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,被誉为中国古典文学宝库中的瑰宝。这首诗以其优美的语言、丰富的情感和深刻的意境,描绘了一位琵琶女在江上弹奏琵琶的动人场景。以下是对的英文翻译,试图捕捉原诗的韵味和情感。
---
The Song of the Pipa
Juyi
In a river barge, a pipa player sang her tune,
Under the moon's glow, her notes soared high and true.
The boat glided on the water, waves dancing,
Her melody, a river's song, flowing free.
Her pipa's strings, a thousand echoes,
Told tales of ancient days, of sorrow and of cheer.
The boatmen, listening, tears in their eyes,
For the pipa's sound, it reached their hearts, deep and wide.
Her song, a tale of love and loss,
In her fingers, notes of a heart's embrace.
Yet, the river's flow, relentless,
Carried her tales away, as swiftly as a breeze.
nt,
But the stars above, heard her call.
n,
Her music, a bridge, linking hearts in the void.
---
这个翻译尝试保留了原诗的节奏和意象,同时用英文传达了白居易在中表达的情感和故事。通过这样的翻译,我们可以让更多的英语读者领略到中国古典诗词的魅力。